REPOGEO REPORT · LITE
1c7/Translate-Subtitle-File
Default branch master · commit 8f7f45d9 · scanned 6/20/2026, 8:46:56 PM
GitHub: 2,603 stars · 195 forks
Score trend below includes all ready runs (older left, newer right; scroll horizontally if needed). The table is collapsed by default—expand for newest-first rows, 10 per page.
2 ready scans. Expand the table below for newest-first rows (10 per page, paginated).
Action plan is what to do next — copy-pasteable changes prioritized by impact. Category visibility is the real GEO test: when a user asks an AI a brand-free question that should surface 1c7/Translate-Subtitle-File, does the AI actually recommend you — or your competitors? Objective checks verify the metadata signals AI engines weight first. Self-mention check detects whether AI even knows you exist by name.
Action plan — copy-paste fixes
3 prioritized changes generated by gemini-2.5-flash. Mark items done after you ship the fix.
- highreadme#1Reposition README opening to highlight core value
Why:
CURRENT# 译幕 (Zimoo),原名:字幕组机翻小助手。
COPY-PASTE FIX# 译幕 (Zimoo) - BYOK 字幕翻译工具 (SRT, ASS, VTT) 译幕 (Zimoo) 是一款支持 .srt, .ass, .vtt 字幕文件的桌面和网页翻译工具。其核心优势在于支持用户自带 API Key (BYOK),确保最低翻译成本,并提供多语言翻译功能。
- highlicense#2Add a LICENSE file to the repository
Why:
COPY-PASTE FIXCreate a LICENSE file in the repository root with a standard open-source license (e.g., MIT, Apache-2.0, GPL-3.0) to clarify usage terms.
- mediumtopics#3Add more specific topics to improve categorization
Why:
CURRENTass, captions, desktop-app, electron, srt, subtitle, vtt, vuejs
COPY-PASTE FIXass, captions, desktop-app, electron, srt, subtitle, subtitle-translator, translation-tool, vtt, vuejs, byok, bring-your-own-key
Category GEO backends resolved for this scan: google/gemini-2.5-flash, deepseek/deepseek-v4-flash
Category visibility — the real GEO test
Brand-free queries asked to google/gemini-2.5-flash. Did AI recommend you, or someone else?
Same questions for every model — switch tabs to compare answers and rankings.
- Google Translate · recommended 3×
- DeepL Translator · recommended 2×
- Google Cloud Translation API · recommended 1×
- DeepL API · recommended 1×
- Microsoft Translator Text API · recommended 1×
- CATEGORY QUERYHow can I translate subtitle files using my own API key to reduce costs?you: not recommendedAI recommended (in order):
- Google Cloud Translation API
- DeepL API
- Microsoft Translator Text API
- Amazon Translate
- OpenNMT
- Helsinki-NLP/Opus-MT (Helsinki-NLP/Opus-MT)
- Hugging Face Transformers library
- pysrt
- subtitles-parser
AI recommended 9 alternatives but never named 1c7/Translate-Subtitle-File. This is the gap to close.
Show full AI answer
- CATEGORY QUERYNeed a tool to translate .srt, .ass, and .vtt subtitle files across multiple languages.you: not recommendedAI recommended (in order):
- Subtitle Edit
- Aegisub
- Sublime Text
- VS Code
- Google Translate
- DeepL Translator
- Google Translate
- DeepL Translate
- Happy Scribe
- VEED.IO
- Amara
- DeepL Translator
- Google Translate
AI recommended 13 alternatives but never named 1c7/Translate-Subtitle-File. This is the gap to close.
Show full AI answer
Objective checks
Rule-based audits of metadata signals AI engines weight most.
- Metadata completenesswarn
Suggestion:
- README presencepass
Self-mention check
Does AI even know your repo exists when asked about it directly?
- Compared to common alternatives in this category, what is the core differentiator of 1c7/Translate-Subtitle-File?passAI did not name 1c7/Translate-Subtitle-File — likely talking about a different project
AI answers can be confidently wrong. Read for accuracy: does it match your actual tech stack, audience, and differentiator?
- If a team adopts 1c7/Translate-Subtitle-File in production, what risks or prerequisites should they evaluate first?passAI named 1c7/Translate-Subtitle-File explicitly
AI answers can be confidently wrong. Read for accuracy: does it match your actual tech stack, audience, and differentiator?
- In one sentence, what problem does the repo 1c7/Translate-Subtitle-File solve, and who is the primary audience?passAI did not name 1c7/Translate-Subtitle-File — likely talking about a different project
AI answers can be confidently wrong. Read for accuracy: does it match your actual tech stack, audience, and differentiator?
Embed your GEO score
Drop this badge into the README of 1c7/Translate-Subtitle-File. It auto-updates whenever the report is rescanned and links back to the latest report — easy public proof that you care about AI discoverability.
[](https://repogeo.com/en/r/1c7/Translate-Subtitle-File)<a href="https://repogeo.com/en/r/1c7/Translate-Subtitle-File"><img src="https://repogeo.com/badge/1c7/Translate-Subtitle-File.svg" alt="RepoGEO" /></a>Subscribe to Pro for deep diagnoses
1c7/Translate-Subtitle-File — Lite scans stay free; this card itemizes Pro deep limits vs Lite.
- Deep reports10 / month
- Brand-free category queries5 vs 2 in Lite
- Prioritized action items8 vs 3 in Lite