RRepoGEO

REPOGEO REPORT · LITE

mololab/json-translator

Default branch master · commit 749e602a · scanned 6/14/2026, 9:42:29 PM

GitHub: 610 stars · 79 forks

AI VISIBILITY SCORE
33 /100
Critical
Category recall
0 / 2
Not recommended in any query
Rule findings
2 pass · 0 warn · 0 fail
Objective metadata checks
AI knows your name
2 / 3
Direct prompts that named your repo
HOW TO READ THIS REPORT

Action plan is what to do next — copy-pasteable changes prioritized by impact. Category visibility is the real GEO test: when a user asks an AI a brand-free question that should surface mololab/json-translator, does the AI actually recommend you — or your competitors? Objective checks verify the metadata signals AI engines weight first. Self-mention check detects whether AI even knows you exist by name.

Action plan — copy-paste fixes

3 prioritized changes generated by gemini-2.5-flash. Mark items done after you ship the fix.

OVERALL DIRECTION
  • highreadme#1
    Reposition the core value proposition to the top of the README

    Why:

    CURRENT
    The README starts with "support" links and sponsorship banners before the main title and value proposition.
    COPY-PASTE FIX
    Move the sentence "This package will provide you to translate your JSON/YAML files or JSON objects into different languages FREE." to be the very first descriptive text after the main H1, ensuring it's immediately visible.
  • mediumreadme#2
    Add a 'Why jsontt?' or 'How is jsontt different?' section to the README

    Why:

    COPY-PASTE FIX
    Add a new section to the README, perhaps titled "Why jsontt?" or "How is jsontt different?", with text like: "Unlike generic JSON parsers (e.g., `jq` or `yq`), `jsontt` is purpose-built for translating JSON/YAML files. It uniquely integrates multiple free and AI-powered translation modules directly into a command-line interface, offering a powerful alternative to commercial translation APIs."
  • lowreadme#3
    Streamline the README's initial content by moving support/sponsorship links

    Why:

    CURRENT
    The README starts with "support" links and sponsorship banners.
    COPY-PASTE FIX
    Reorganize the README to place the project's core description and usage instructions immediately after the main title, moving "support" and "sponsored by" sections to a dedicated "Support" or "Sponsors" heading later in the document.

Category GEO backends resolved for this scan: google/gemini-2.5-flash, deepseek/deepseek-v4-flash

Category visibility — the real GEO test

Brand-free queries asked to google/gemini-2.5-flash. Did AI recommend you, or someone else?

Same questions for every model — switch tabs to compare answers and rankings.

Recall
0 / 2
0% of queries surface mololab/json-translator
Avg rank
Lower is better. #1 = top recommendation.
Share of voice
0%
Of all named tools, what % are you?
Top rival
Phrase
Recommended in 1 of 2 queries
COMPETITOR LEADERBOARD
  1. Phrase · recommended 1×
  2. Smartling · recommended 1×
  3. Localize.ai · recommended 1×
  4. DeepL Pro · recommended 1×
  5. Google Cloud Translation API · recommended 1×
  • CATEGORY QUERY
    How can I efficiently translate JSON and YAML internationalization files using various AI models?
    you: not recommended
    AI recommended (in order):
    1. Phrase
    2. Smartling
    3. Localize.ai
    4. DeepL Pro
    5. Google Cloud Translation API
    6. Amazon Translate
    7. Microsoft Translator Text API
    8. Tolgee
    9. OpenAI GPT-4
    10. Claude 3

    AI recommended 10 alternatives but never named mololab/json-translator. This is the gap to close.

    Show full AI answer
  • CATEGORY QUERY
    What command-line tools are available for free translation of configuration files into multiple languages?
    you: not recommended
    AI recommended (in order):
    1. gettext
    2. jq
    3. yq
    4. sed / awk
    5. translate-shell
    6. Apertium
    7. google-cloud-translate
    8. deepl-python
    9. node-google-translate-api

    AI recommended 9 alternatives but never named mololab/json-translator. This is the gap to close.

    Show full AI answer

Objective checks

Rule-based audits of metadata signals AI engines weight most.

  • Metadata completeness
    pass

  • README presence
    pass

Self-mention check

Does AI even know your repo exists when asked about it directly?

  • Compared to common alternatives in this category, what is the core differentiator of mololab/json-translator?
    pass
    AI named mololab/json-translator explicitly

    AI answers can be confidently wrong. Read for accuracy: does it match your actual tech stack, audience, and differentiator?

  • If a team adopts mololab/json-translator in production, what risks or prerequisites should they evaluate first?
    pass
    AI named mololab/json-translator explicitly

    AI answers can be confidently wrong. Read for accuracy: does it match your actual tech stack, audience, and differentiator?

  • In one sentence, what problem does the repo mololab/json-translator solve, and who is the primary audience?
    pass
    AI did not name mololab/json-translator — likely talking about a different project

    AI answers can be confidently wrong. Read for accuracy: does it match your actual tech stack, audience, and differentiator?

Embed your GEO score

Drop this badge into the README of mololab/json-translator. It auto-updates whenever the report is rescanned and links back to the latest report — easy public proof that you care about AI discoverability.

RepoGEO badge previewLive preview
MARKDOWN (README)
[![RepoGEO](https://repogeo.com/badge/mololab/json-translator.svg)](https://repogeo.com/en/r/mololab/json-translator)
HTML
<a href="https://repogeo.com/en/r/mololab/json-translator"><img src="https://repogeo.com/badge/mololab/json-translator.svg" alt="RepoGEO" /></a>
Pro

Subscribe to Pro for deep diagnoses

mololab/json-translator — Lite scans stay free; this card itemizes Pro deep limits vs Lite.

  • Deep reports10 / month
  • Brand-free category queries5 vs 2 in Lite
  • Prioritized action items8 vs 3 in Lite